בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - ספרדית-צרפתית - Eres un rayo de luz...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Eres un rayo de luz...
טקסט
נשלח על ידי
thegame64_westside
שפת המקור: ספרדית תורגם על ידי
vientocero
Eres un rayo de sol en mi vida y mi ángel guardián que siempre me protege.
שם
Tu es un rayon de soleil...
תרגום
צרפתית
תורגם על ידי
Botica
שפת המטרה: צרפתית
Tu es un rayon de soleil dans ma vie et mon ange gardien qui toujours me protège.
אושר לאחרונה ע"י
Francky5591
- 10 ינואר 2008 10:30
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
9 ינואר 2008 21:55
Tantine
מספר הודעות: 2747
Salut Botica
Ca m'a l'air bon sauf la dernière phrase, qui sera plus facile à lire en inversant les mots.
Je suggère "qui me protège toujours"
Si tu es d'accord avec la correction nous ferons le changement puis je validerai.
Bonne Année
Bises
Tantine
10 ינואר 2008 11:34
Botica
מספר הודעות: 643
J'ai gardé l'inversion car c'est plus poétique, ce qui me semble convenir à ce style de phrase. Mais une tournure plus habituelle ne me gêne pas.