Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Spanjisht-Frengjisht - Eres un rayo de luz...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: RomanishtAnglishtSpanjishtFrengjisht

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Eres un rayo de luz...
Tekst
Prezantuar nga thegame64_westside
gjuha e tekstit origjinal: Spanjisht Perkthyer nga vientocero

Eres un rayo de sol en mi vida y mi ángel guardián que siempre me protege.

Titull
Tu es un rayon de soleil...
Përkthime
Frengjisht

Perkthyer nga Botica
Përkthe në: Frengjisht

Tu es un rayon de soleil dans ma vie et mon ange gardien qui toujours me protège.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Francky5591 - 10 Janar 2008 10:30





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

9 Janar 2008 21:55

Tantine
Numri i postimeve: 2747
Salut Botica

Ca m'a l'air bon sauf la dernière phrase, qui sera plus facile à lire en inversant les mots.

Je suggère "qui me protège toujours"

Si tu es d'accord avec la correction nous ferons le changement puis je validerai.

Bonne Année

Bises
Tantine

10 Janar 2008 11:34

Botica
Numri i postimeve: 643
J'ai gardé l'inversion car c'est plus poétique, ce qui me semble convenir à ce style de phrase. Mais une tournure plus habituelle ne me gêne pas.