Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Engelska - kitabın ana fikri

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelska

Kategori Dikt/Berättelse

Titel
kitabın ana fikri
Text
Tillagd av derin deniz
Källspråk: Turkiska

Hayat ne kadar zor olursa olsun; inandıktan ve hayata dört elle sarıldıktan sonra aşılmayacak engel yoktur. Bugün olmazsa da yarın her şey yoluna girecektir.

Titel
main theme of the book
Översättning
Engelska

Översatt av sirinler
Språket som det ska översättas till: Engelska

However difficult life is, there is no obstacle which will not be overcome as long as you believe and cling to life. Everything will be all right , maybe not today; but tomorrow.
Anmärkningar avseende översättningen
.. I am not sure about it..
Senast granskad eller redigerad av Tantine - 9 Februari 2008 13:51





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

8 Februari 2008 23:49

Tantine
Antal inlägg: 2747
Merhaba Sirinler (I hope I said that right

There are a few edits

Take out the word "the" between "difficult" and "life", and "the" between "cling to" and "life". I would add a comma between "overcome" and "as long as"

Which will give:

"However difficult life is, there is no obstacle which will not be overcome, as long as you believe and cling to life. Everything will be on the right way, maybe not today; but tomorrow.

But I'm not sure what you mean by "Everyting will be on the right way", it needs reformulating perhaps.

Bises
Tantine

9 Februari 2008 08:23

smy
Antal inlägg: 2481
"Everything will be all right/everything will come right" would be better

9 Februari 2008 09:08

Tantine
Antal inlägg: 2747
Hi smy hi Sirinler

This looks better now

I'll wait for the poll results, but it looks ok

Bises
Tantine

9 Februari 2008 10:44

sirinler
Antal inlägg: 134
thanks Tantine..thanks to your amd Smy's help..

9 Februari 2008 12:41

smy
Antal inlägg: 2481
birÅŸey deÄŸil