Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - kitabın ana fikri

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικά

Κατηγορία Μυθιστόρημα/Αφήγημα

τίτλος
kitabın ana fikri
Κείμενο
Υποβλήθηκε από derin deniz
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Hayat ne kadar zor olursa olsun; inandıktan ve hayata dört elle sarıldıktan sonra aşılmayacak engel yoktur. Bugün olmazsa da yarın her şey yoluna girecektir.

τίτλος
main theme of the book
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από sirinler
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

However difficult life is, there is no obstacle which will not be overcome as long as you believe and cling to life. Everything will be all right , maybe not today; but tomorrow.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
.. I am not sure about it..
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Tantine - 9 Φεβρουάριος 2008 13:51





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

8 Φεβρουάριος 2008 23:49

Tantine
Αριθμός μηνυμάτων: 2747
Merhaba Sirinler (I hope I said that right

There are a few edits

Take out the word "the" between "difficult" and "life", and "the" between "cling to" and "life". I would add a comma between "overcome" and "as long as"

Which will give:

"However difficult life is, there is no obstacle which will not be overcome, as long as you believe and cling to life. Everything will be on the right way, maybe not today; but tomorrow.

But I'm not sure what you mean by "Everyting will be on the right way", it needs reformulating perhaps.

Bises
Tantine

9 Φεβρουάριος 2008 08:23

smy
Αριθμός μηνυμάτων: 2481
"Everything will be all right/everything will come right" would be better

9 Φεβρουάριος 2008 09:08

Tantine
Αριθμός μηνυμάτων: 2747
Hi smy hi Sirinler

This looks better now

I'll wait for the poll results, but it looks ok

Bises
Tantine

9 Φεβρουάριος 2008 10:44

sirinler
Αριθμός μηνυμάτων: 134
thanks Tantine..thanks to your amd Smy's help..

9 Φεβρουάριος 2008 12:41

smy
Αριθμός μηνυμάτων: 2481
birÅŸey deÄŸil