Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 土耳其语-英语 - kitabın ana fikri

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语英语

讨论区 虚构文学 / 故事

标题
kitabın ana fikri
正文
提交 derin deniz
源语言: 土耳其语

Hayat ne kadar zor olursa olsun; inandıktan ve hayata dört elle sarıldıktan sonra aşılmayacak engel yoktur. Bugün olmazsa da yarın her şey yoluna girecektir.

标题
main theme of the book
翻译
英语

翻译 sirinler
目的语言: 英语

However difficult life is, there is no obstacle which will not be overcome as long as you believe and cling to life. Everything will be all right , maybe not today; but tomorrow.
给这篇翻译加备注
.. I am not sure about it..
Tantine认可或编辑 - 2008年 二月 9日 13:51





最近发帖

作者
帖子

2008年 二月 8日 23:49

Tantine
文章总计: 2747
Merhaba Sirinler (I hope I said that right

There are a few edits

Take out the word "the" between "difficult" and "life", and "the" between "cling to" and "life". I would add a comma between "overcome" and "as long as"

Which will give:

"However difficult life is, there is no obstacle which will not be overcome, as long as you believe and cling to life. Everything will be on the right way, maybe not today; but tomorrow.

But I'm not sure what you mean by "Everyting will be on the right way", it needs reformulating perhaps.

Bises
Tantine

2008年 二月 9日 08:23

smy
文章总计: 2481
"Everything will be all right/everything will come right" would be better

2008年 二月 9日 09:08

Tantine
文章总计: 2747
Hi smy hi Sirinler

This looks better now

I'll wait for the poll results, but it looks ok

Bises
Tantine

2008年 二月 9日 10:44

sirinler
文章总计: 134
thanks Tantine..thanks to your amd Smy's help..

2008年 二月 9日 12:41

smy
文章总计: 2481
birÅŸey deÄŸil