Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - kitabın ana fikri

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어

분류 소설 / 이야기

제목
kitabın ana fikri
본문
derin deniz에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Hayat ne kadar zor olursa olsun; inandıktan ve hayata dört elle sarıldıktan sonra aşılmayacak engel yoktur. Bugün olmazsa da yarın her şey yoluna girecektir.

제목
main theme of the book
번역
영어

sirinler에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

However difficult life is, there is no obstacle which will not be overcome as long as you believe and cling to life. Everything will be all right , maybe not today; but tomorrow.
이 번역물에 관한 주의사항
.. I am not sure about it..
Tantine에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 2월 9일 13:51





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 2월 8일 23:49

Tantine
게시물 갯수: 2747
Merhaba Sirinler (I hope I said that right

There are a few edits

Take out the word "the" between "difficult" and "life", and "the" between "cling to" and "life". I would add a comma between "overcome" and "as long as"

Which will give:

"However difficult life is, there is no obstacle which will not be overcome, as long as you believe and cling to life. Everything will be on the right way, maybe not today; but tomorrow.

But I'm not sure what you mean by "Everyting will be on the right way", it needs reformulating perhaps.

Bises
Tantine

2008년 2월 9일 08:23

smy
게시물 갯수: 2481
"Everything will be all right/everything will come right" would be better

2008년 2월 9일 09:08

Tantine
게시물 갯수: 2747
Hi smy hi Sirinler

This looks better now

I'll wait for the poll results, but it looks ok

Bises
Tantine

2008년 2월 9일 10:44

sirinler
게시물 갯수: 134
thanks Tantine..thanks to your amd Smy's help..

2008년 2월 9일 12:41

smy
게시물 갯수: 2481
birÅŸey deÄŸil