Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - kitabın ana fikri

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسی

طبقه داستان / تخیل

عنوان
kitabın ana fikri
متن
derin deniz پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Hayat ne kadar zor olursa olsun; inandıktan ve hayata dört elle sarıldıktan sonra aşılmayacak engel yoktur. Bugün olmazsa da yarın her şey yoluna girecektir.

عنوان
main theme of the book
ترجمه
انگلیسی

sirinler ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

However difficult life is, there is no obstacle which will not be overcome as long as you believe and cling to life. Everything will be all right , maybe not today; but tomorrow.
ملاحظاتی درباره ترجمه
.. I am not sure about it..
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Tantine - 9 فوریه 2008 13:51





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

8 فوریه 2008 23:49

Tantine
تعداد پیامها: 2747
Merhaba Sirinler (I hope I said that right

There are a few edits

Take out the word "the" between "difficult" and "life", and "the" between "cling to" and "life". I would add a comma between "overcome" and "as long as"

Which will give:

"However difficult life is, there is no obstacle which will not be overcome, as long as you believe and cling to life. Everything will be on the right way, maybe not today; but tomorrow.

But I'm not sure what you mean by "Everyting will be on the right way", it needs reformulating perhaps.

Bises
Tantine

9 فوریه 2008 08:23

smy
تعداد پیامها: 2481
"Everything will be all right/everything will come right" would be better

9 فوریه 2008 09:08

Tantine
تعداد پیامها: 2747
Hi smy hi Sirinler

This looks better now

I'll wait for the poll results, but it looks ok

Bises
Tantine

9 فوریه 2008 10:44

sirinler
تعداد پیامها: 134
thanks Tantine..thanks to your amd Smy's help..

9 فوریه 2008 12:41

smy
تعداد پیامها: 2481
birÅŸey deÄŸil