Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - kitabın ana fikri

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийский

Категория Беллетристика / Рассказ

Статус
kitabın ana fikri
Tекст
Добавлено derin deniz
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

Hayat ne kadar zor olursa olsun; inandıktan ve hayata dört elle sarıldıktan sonra aşılmayacak engel yoktur. Bugün olmazsa da yarın her şey yoluna girecektir.

Статус
main theme of the book
Перевод
Английский

Перевод сделан sirinler
Язык, на который нужно перевести: Английский

However difficult life is, there is no obstacle which will not be overcome as long as you believe and cling to life. Everything will be all right , maybe not today; but tomorrow.
Комментарии для переводчика
.. I am not sure about it..
Последнее изменение было внесено пользователем Tantine - 9 Февраль 2008 13:51





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

8 Февраль 2008 23:49

Tantine
Кол-во сообщений: 2747
Merhaba Sirinler (I hope I said that right

There are a few edits

Take out the word "the" between "difficult" and "life", and "the" between "cling to" and "life". I would add a comma between "overcome" and "as long as"

Which will give:

"However difficult life is, there is no obstacle which will not be overcome, as long as you believe and cling to life. Everything will be on the right way, maybe not today; but tomorrow.

But I'm not sure what you mean by "Everyting will be on the right way", it needs reformulating perhaps.

Bises
Tantine

9 Февраль 2008 08:23

smy
Кол-во сообщений: 2481
"Everything will be all right/everything will come right" would be better

9 Февраль 2008 09:08

Tantine
Кол-во сообщений: 2747
Hi smy hi Sirinler

This looks better now

I'll wait for the poll results, but it looks ok

Bises
Tantine

9 Февраль 2008 10:44

sirinler
Кол-во сообщений: 134
thanks Tantine..thanks to your amd Smy's help..

9 Февраль 2008 12:41

smy
Кол-во сообщений: 2481
birÅŸey deÄŸil