Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Engels - kitabın ana fikri

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngels

Categorie Fictie/Verhaal

Titel
kitabın ana fikri
Tekst
Opgestuurd door derin deniz
Uitgangs-taal: Turks

Hayat ne kadar zor olursa olsun; inandıktan ve hayata dört elle sarıldıktan sonra aşılmayacak engel yoktur. Bugün olmazsa da yarın her şey yoluna girecektir.

Titel
main theme of the book
Vertaling
Engels

Vertaald door sirinler
Doel-taal: Engels

However difficult life is, there is no obstacle which will not be overcome as long as you believe and cling to life. Everything will be all right , maybe not today; but tomorrow.
Details voor de vertaling
.. I am not sure about it..
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Tantine - 9 februari 2008 13:51





Laatste bericht

Auteur
Bericht

8 februari 2008 23:49

Tantine
Aantal berichten: 2747
Merhaba Sirinler (I hope I said that right

There are a few edits

Take out the word "the" between "difficult" and "life", and "the" between "cling to" and "life". I would add a comma between "overcome" and "as long as"

Which will give:

"However difficult life is, there is no obstacle which will not be overcome, as long as you believe and cling to life. Everything will be on the right way, maybe not today; but tomorrow.

But I'm not sure what you mean by "Everyting will be on the right way", it needs reformulating perhaps.

Bises
Tantine

9 februari 2008 08:23

smy
Aantal berichten: 2481
"Everything will be all right/everything will come right" would be better

9 februari 2008 09:08

Tantine
Aantal berichten: 2747
Hi smy hi Sirinler

This looks better now

I'll wait for the poll results, but it looks ok

Bises
Tantine

9 februari 2008 10:44

sirinler
Aantal berichten: 134
thanks Tantine..thanks to your amd Smy's help..

9 februari 2008 12:41

smy
Aantal berichten: 2481
birÅŸey deÄŸil