Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Svenska - Suppose we were happy, Suppose it was true....

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaSvenska

Kategori Dikt/Berättelse

Titel
Suppose we were happy, Suppose it was true....
Text
Tillagd av margareta
Källspråk: Engelska

Suppose we were happy,
Suppose it was true.
And suppose there were cold nights,
But we somehow made it through
And suppose that I'm nothing without you.

And my eyes are screaming for the sight of you
And tonight I'm dreaming of all the things that we've been through
And I can't hold on to you.
So I guess I feel lonely, too.


I'll stay awake all night.
Allow me to whisper (so softly)

Titel
Anta att vi var lyckliga, Anta att det var sant...
Översättning
Svenska

Översatt av Bernando
Språket som det ska översättas till: Svenska

Anta att vi var lyckliga,
Anta om det var sant.
Och anta att det fanns kalla nätter,
Men på något sätt klarade vi oss igenom det
Och anta att jag inte är något utan dig.

Och mina ögon skriker efter din åsyn
Och inatt drömmer jag om allt vi varit med om
Och jag kan inte hålla dig kvar.
Så jag antar att jag känner mig ensam, jag med.


Jag kommer att hålla mig vaken hela natten.
Låt mig få viska (så försiktigt)
Anmärkningar avseende översättningen
Istället för "anta" kunde man kanske använda "tänk om". Det skulle då bli en mindre ordagrann översättning, men kanske kännas naturligare på svenska..
Senast granskad eller redigerad av pias - 22 Februari 2008 12:50





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

21 Februari 2008 12:53

pias
Antal inlägg: 8113
Hej Bernando,
satte dit ett litet "att" i näst sista meningen.
"Jag kommer att hålla..." Det ser bra ut, men vi kör en omröstning också.

21 Februari 2008 13:27

Bernando
Antal inlägg: 25
I stand corrected =)