Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-스웨덴어 - Suppose we were happy, Suppose it was true....

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어스웨덴어

분류 소설 / 이야기

제목
Suppose we were happy, Suppose it was true....
본문
margareta에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

Suppose we were happy,
Suppose it was true.
And suppose there were cold nights,
But we somehow made it through
And suppose that I'm nothing without you.

And my eyes are screaming for the sight of you
And tonight I'm dreaming of all the things that we've been through
And I can't hold on to you.
So I guess I feel lonely, too.


I'll stay awake all night.
Allow me to whisper (so softly)

제목
Anta att vi var lyckliga, Anta att det var sant...
번역
스웨덴어

Bernando에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스웨덴어

Anta att vi var lyckliga,
Anta om det var sant.
Och anta att det fanns kalla nätter,
Men på något sätt klarade vi oss igenom det
Och anta att jag inte är något utan dig.

Och mina ögon skriker efter din åsyn
Och inatt drömmer jag om allt vi varit med om
Och jag kan inte hålla dig kvar.
Så jag antar att jag känner mig ensam, jag med.


Jag kommer att hålla mig vaken hela natten.
Låt mig få viska (så försiktigt)
이 번역물에 관한 주의사항
Istället för "anta" kunde man kanske använda "tänk om". Det skulle då bli en mindre ordagrann översättning, men kanske kännas naturligare på svenska..
pias에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 2월 22일 12:50





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 2월 21일 12:53

pias
게시물 갯수: 8113
Hej Bernando,
satte dit ett litet "att" i näst sista meningen.
"Jag kommer att hålla..." Det ser bra ut, men vi kör en omröstning också.

2008년 2월 21일 13:27

Bernando
게시물 갯수: 25
I stand corrected =)