Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Latin-Spanska - subsisto procul nusquam
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Mening
Titel
subsisto procul nusquam
Text
Tillagd av
angelique10007
Källspråk: Latin
subsisto procul nusquam
Titel
No me detengo lejos en ningún momento.
Översättning
Spanska
Översatt av
eomiagel
Språket som det ska översättas till: Spanska
No me detengo lejos en ningún momento.
Anmärkningar avseende översättningen
o bien,
"No estoy lejos en ningún momento".
"Subsisto" es detenerse, o permanecer.
"nusquam" es en ningún lugar, pero también en ningún momento.
Me parece que esta frase puede ser parte de un texto mayor, o tiene algún sobreentendido que no he llegado a conocer.
Senast granskad eller redigerad av
lilian canale
- 12 Juni 2008 16:42