Tradução - Latim-Espanhol - subsisto procul nusquamEstado actual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: ![Latim](../images/lang/btnflag_la.gif) ![Espanhol](../images/flag_es.gif)
Categoria Frase | | | Língua de origem: Latim
subsisto procul nusquam |
|
| No me detengo lejos en ningún momento.
| | Língua alvo: Espanhol
No me detengo lejos en ningún momento.
| | o bien,
"No estoy lejos en ningún momento".
"Subsisto" es detenerse, o permanecer. "nusquam" es en ningún lugar, pero también en ningún momento. Me parece que esta frase puede ser parte de un texto mayor, o tiene algún sobreentendido que no he llegado a conocer. |
|
Última validação ou edição por lilian canale![](../images/wrench_orange.gif) - 12 Junho 2008 16:42
|