Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Latinski-Španjolski - subsisto procul nusquam

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: LatinskiŠpanjolski

Kategorija Rečenica

Naslov
subsisto procul nusquam
Tekst
Poslao angelique10007
Izvorni jezik: Latinski

subsisto procul nusquam

Naslov
No me detengo lejos en ningún momento.
Prevođenje
Španjolski

Preveo eomiagel
Ciljni jezik: Španjolski

No me detengo lejos en ningún momento.


Primjedbe o prijevodu
o bien,

"No estoy lejos en ningún momento".

"Subsisto" es detenerse, o permanecer.
"nusquam" es en ningún lugar, pero también en ningún momento.
Me parece que esta frase puede ser parte de un texto mayor, o tiene algún sobreentendido que no he llegado a conocer.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 12 lipanj 2008 16:42