Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Spanska-Italienska - Hola "amore"

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: SpanskaItalienska

Kategori Vardaglig

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Hola "amore"
Text
Tillagd av Doctor72
Källspråk: Spanska

Hola "amore", te extraño. ¿porqué se ha olvidado de mi? le voy a mandar una foto de mí. ¿le parece bien? amore, dime que vas a venir en abril. besos y abrazos.
atte paola.
adiós principito.
Anmärkningar avseende översättningen
Edited by <Lilian>

Titel
Ciao amore
Översättning
Italienska

Översatt av Mariketta
Språket som det ska översättas till: Italienska

Ciao "amore", mi manchi. Perchè ti sei dimenticato di me? Le sto per mandare una mia foto. Come le sembra? Amore, dimmi che verrai ad aprile. Baci e abbracci.
Atte Paola.
Ciao principino.
Anmärkningar avseende översättningen
"Atte" penso sia un cognome.
O forse era "besos y abrazos a te" un mix tra spagnolo e italiano e in questo caso sarebbe "baci e abbracci a te"

"Adios" ho preferito tradurlo con "ciao" perchè "addio" in italiano si usa quando si ha intenzione di non rivere o sentire più una persona.

Inoltre, non mi spiego perchè passa dalla I persona singolare alla III.
Senast granskad eller redigerad av Ricciodimare - 27 Mars 2008 16:47