Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - إسبانيّ -إيطاليّ - Hola "amore"

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إسبانيّ إيطاليّ

صنف عاميّة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Hola "amore"
نص
إقترحت من طرف Doctor72
لغة مصدر: إسبانيّ

Hola "amore", te extraño. ¿porqué se ha olvidado de mi? le voy a mandar una foto de mí. ¿le parece bien? amore, dime que vas a venir en abril. besos y abrazos.
atte paola.
adiós principito.
ملاحظات حول الترجمة
Edited by <Lilian>

عنوان
Ciao amore
ترجمة
إيطاليّ

ترجمت من طرف Mariketta
لغة الهدف: إيطاليّ

Ciao "amore", mi manchi. Perchè ti sei dimenticato di me? Le sto per mandare una mia foto. Come le sembra? Amore, dimmi che verrai ad aprile. Baci e abbracci.
Atte Paola.
Ciao principino.
ملاحظات حول الترجمة
"Atte" penso sia un cognome.
O forse era "besos y abrazos a te" un mix tra spagnolo e italiano e in questo caso sarebbe "baci e abbracci a te"

"Adios" ho preferito tradurlo con "ciao" perchè "addio" in italiano si usa quando si ha intenzione di non rivere o sentire più una persona.

Inoltre, non mi spiego perchè passa dalla I persona singolare alla III.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Ricciodimare - 27 أذار 2008 16:47