Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - اسپانیولی-ایتالیایی - Hola "amore"

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: اسپانیولیایتالیایی

طبقه محاوره ای

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Hola "amore"
متن
Doctor72 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: اسپانیولی

Hola "amore", te extraño. ¿porqué se ha olvidado de mi? le voy a mandar una foto de mí. ¿le parece bien? amore, dime que vas a venir en abril. besos y abrazos.
atte paola.
adiós principito.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Edited by <Lilian>

عنوان
Ciao amore
ترجمه
ایتالیایی

Mariketta ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ایتالیایی

Ciao "amore", mi manchi. Perchè ti sei dimenticato di me? Le sto per mandare una mia foto. Come le sembra? Amore, dimmi che verrai ad aprile. Baci e abbracci.
Atte Paola.
Ciao principino.
ملاحظاتی درباره ترجمه
"Atte" penso sia un cognome.
O forse era "besos y abrazos a te" un mix tra spagnolo e italiano e in questo caso sarebbe "baci e abbracci a te"

"Adios" ho preferito tradurlo con "ciao" perchè "addio" in italiano si usa quando si ha intenzione di non rivere o sentire più una persona.

Inoltre, non mi spiego perchè passa dalla I persona singolare alla III.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Ricciodimare - 27 مارس 2008 16:47