Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - ספרדית-איטלקית - Hola "amore"

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: ספרדיתאיטלקית

קטגוריה דיבורי

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Hola "amore"
טקסט
נשלח על ידי Doctor72
שפת המקור: ספרדית

Hola "amore", te extraño. ¿porqué se ha olvidado de mi? le voy a mandar una foto de mí. ¿le parece bien? amore, dime que vas a venir en abril. besos y abrazos.
atte paola.
adiós principito.
הערות לגבי התרגום
Edited by <Lilian>

שם
Ciao amore
תרגום
איטלקית

תורגם על ידי Mariketta
שפת המטרה: איטלקית

Ciao "amore", mi manchi. Perchè ti sei dimenticato di me? Le sto per mandare una mia foto. Come le sembra? Amore, dimmi che verrai ad aprile. Baci e abbracci.
Atte Paola.
Ciao principino.
הערות לגבי התרגום
"Atte" penso sia un cognome.
O forse era "besos y abrazos a te" un mix tra spagnolo e italiano e in questo caso sarebbe "baci e abbracci a te"

"Adios" ho preferito tradurlo con "ciao" perchè "addio" in italiano si usa quando si ha intenzione di non rivere o sentire più una persona.

Inoltre, non mi spiego perchè passa dalla I persona singolare alla III.
אושר לאחרונה ע"י Ricciodimare - 27 מרץ 2008 16:47