Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 西班牙语-意大利语 - Hola "amore"

当前状态翻译
本文可用以下语言: 西班牙语意大利语

讨论区 口语

本翻译"仅需意译"。
标题
Hola "amore"
正文
提交 Doctor72
源语言: 西班牙语

Hola "amore", te extraño. ¿porqué se ha olvidado de mi? le voy a mandar una foto de mí. ¿le parece bien? amore, dime que vas a venir en abril. besos y abrazos.
atte paola.
adiós principito.
给这篇翻译加备注
Edited by <Lilian>

标题
Ciao amore
翻译
意大利语

翻译 Mariketta
目的语言: 意大利语

Ciao "amore", mi manchi. Perchè ti sei dimenticato di me? Le sto per mandare una mia foto. Come le sembra? Amore, dimmi che verrai ad aprile. Baci e abbracci.
Atte Paola.
Ciao principino.
给这篇翻译加备注
"Atte" penso sia un cognome.
O forse era "besos y abrazos a te" un mix tra spagnolo e italiano e in questo caso sarebbe "baci e abbracci a te"

"Adios" ho preferito tradurlo con "ciao" perchè "addio" in italiano si usa quando si ha intenzione di non rivere o sentire più una persona.

Inoltre, non mi spiego perchè passa dalla I persona singolare alla III.
Ricciodimare认可或编辑 - 2008年 三月 27日 16:47