Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Portugisiska-Turkiska - Olá! Como estás? O que tens andado a fazer?...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: PortugisiskaTurkiskaKroatiska

Kategori Dagliga livet - Dagliga livet

Titel
Olá! Como estás? O que tens andado a fazer?...
Text
Tillagd av sandra afonso
Källspråk: Portugisiska

Olá!
Como estás?
O que tens andado a fazer?
Porta-te bem...
Beijinhos.

Titel
Selam! Nasılsın? Neler yaptın?
Översättning
Turkiska

Översatt av turkishmiss
Språket som det ska översättas till: Turkiska

Selam!
Nasılsın?
Neler yaptın?
Kendine iyi bak...
Öpücükler.
Senast granskad eller redigerad av FIGEN KIRCI - 7 Maj 2008 09:43





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

27 April 2008 14:21

FIGEN KIRCI
Antal inlägg: 2543
tmiss,

'ne yapmıştın' yerine 'ne/neler yapıyorsun' yazılabilirmi (orijinali anlamadığım için soruyorum) ?

5 Maj 2008 15:14

FIGEN KIRCI
Antal inlägg: 2543
miss, yorumun ne?

5 Maj 2008 18:31

turkishmiss
Antal inlägg: 2132
Sorry Figen, I just see your message,
O que tens andado a fazer?
What have you been doing?

6 Maj 2008 15:09

FIGEN KIRCI
Antal inlägg: 2543
ok miss,
senin yazdığın da yanlış değil, ama kullanımı spesifik.
burada 'neler yaptın?' olmalı.
örneğin,uzun zaman görmediğin birini görünce:
'anlat bakalım, görüşmeyeli beri neler yaptın?', dersin.
bu metinde sadece 'neler yaptın' diye geçiyor.


6 Maj 2008 20:40

turkishmiss
Antal inlägg: 2132
edit done