Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Português europeu-Turco - Olá! Como estás? O que tens andado a fazer?...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : Português europeuTurcoCroata

Categoria Cotidiano - Cotidiano

Título
Olá! Como estás? O que tens andado a fazer?...
Texto
Enviado por sandra afonso
Idioma de origem: Português europeu

Olá!
Como estás?
O que tens andado a fazer?
Porta-te bem...
Beijinhos.

Título
Selam! Nasılsın? Neler yaptın?
Tradução
Turco

Traduzido por turkishmiss
Idioma alvo: Turco

Selam!
Nasılsın?
Neler yaptın?
Kendine iyi bak...
Öpücükler.
Último validado ou editado por FIGEN KIRCI - 7 Maio 2008 09:43





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

27 Abril 2008 14:21

FIGEN KIRCI
Número de Mensagens: 2543
tmiss,

'ne yapmıştın' yerine 'ne/neler yapıyorsun' yazılabilirmi (orijinali anlamadığım için soruyorum) ?

5 Maio 2008 15:14

FIGEN KIRCI
Número de Mensagens: 2543
miss, yorumun ne?

5 Maio 2008 18:31

turkishmiss
Número de Mensagens: 2132
Sorry Figen, I just see your message,
O que tens andado a fazer?
What have you been doing?

6 Maio 2008 15:09

FIGEN KIRCI
Número de Mensagens: 2543
ok miss,
senin yazdığın da yanlış değil, ama kullanımı spesifik.
burada 'neler yaptın?' olmalı.
örneğin,uzun zaman görmediğin birini görünce:
'anlat bakalım, görüşmeyeli beri neler yaptın?', dersin.
bu metinde sadece 'neler yaptın' diye geçiyor.


6 Maio 2008 20:40

turkishmiss
Número de Mensagens: 2132
edit done