Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Portoghese-Turco - Olá! Como estás? O que tens andado a fazer?...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: PortogheseTurcoCroato

Categoria Vita quotidiana - Vita quotidiana

Titolo
Olá! Como estás? O que tens andado a fazer?...
Testo
Aggiunto da sandra afonso
Lingua originale: Portoghese

Olá!
Como estás?
O que tens andado a fazer?
Porta-te bem...
Beijinhos.

Titolo
Selam! Nasılsın? Neler yaptın?
Traduzione
Turco

Tradotto da turkishmiss
Lingua di destinazione: Turco

Selam!
Nasılsın?
Neler yaptın?
Kendine iyi bak...
Öpücükler.
Ultima convalida o modifica di FIGEN KIRCI - 7 Maggio 2008 09:43





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

27 Aprile 2008 14:21

FIGEN KIRCI
Numero di messaggi: 2543
tmiss,

'ne yapmıştın' yerine 'ne/neler yapıyorsun' yazılabilirmi (orijinali anlamadığım için soruyorum) ?

5 Maggio 2008 15:14

FIGEN KIRCI
Numero di messaggi: 2543
miss, yorumun ne?

5 Maggio 2008 18:31

turkishmiss
Numero di messaggi: 2132
Sorry Figen, I just see your message,
O que tens andado a fazer?
What have you been doing?

6 Maggio 2008 15:09

FIGEN KIRCI
Numero di messaggi: 2543
ok miss,
senin yazdığın da yanlış değil, ama kullanımı spesifik.
burada 'neler yaptın?' olmalı.
örneğin,uzun zaman görmediğin birini görünce:
'anlat bakalım, görüşmeyeli beri neler yaptın?', dersin.
bu metinde sadece 'neler yaptın' diye geçiyor.


6 Maggio 2008 20:40

turkishmiss
Numero di messaggi: 2132
edit done