Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Portugali-Turkki - Olá! Como estás? O que tens andado a fazer?...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: PortugaliTurkkiKroaatti

Kategoria Jokapäiväinen elämä - Jokapäiväinen elämä

Otsikko
Olá! Como estás? O que tens andado a fazer?...
Teksti
Lähettäjä sandra afonso
Alkuperäinen kieli: Portugali

Olá!
Como estás?
O que tens andado a fazer?
Porta-te bem...
Beijinhos.

Otsikko
Selam! Nasılsın? Neler yaptın?
Käännös
Turkki

Kääntäjä turkishmiss
Kohdekieli: Turkki

Selam!
Nasılsın?
Neler yaptın?
Kendine iyi bak...
Öpücükler.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut FIGEN KIRCI - 7 Toukokuu 2008 09:43





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

27 Huhtikuu 2008 14:21

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
tmiss,

'ne yapmıştın' yerine 'ne/neler yapıyorsun' yazılabilirmi (orijinali anlamadığım için soruyorum) ?

5 Toukokuu 2008 15:14

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
miss, yorumun ne?

5 Toukokuu 2008 18:31

turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
Sorry Figen, I just see your message,
O que tens andado a fazer?
What have you been doing?

6 Toukokuu 2008 15:09

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
ok miss,
senin yazdığın da yanlış değil, ama kullanımı spesifik.
burada 'neler yaptın?' olmalı.
örneğin,uzun zaman görmediğin birini görünce:
'anlat bakalım, görüşmeyeli beri neler yaptın?', dersin.
bu metinde sadece 'neler yaptın' diye geçiyor.


6 Toukokuu 2008 20:40

turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
edit done