Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 葡萄牙语-土耳其语 - Olá! Como estás? O que tens andado a fazer?...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 葡萄牙语土耳其语克罗地亚语

讨论区 日常生活 - 日常生活

标题
Olá! Como estás? O que tens andado a fazer?...
正文
提交 sandra afonso
源语言: 葡萄牙语

Olá!
Como estás?
O que tens andado a fazer?
Porta-te bem...
Beijinhos.

标题
Selam! Nasılsın? Neler yaptın?
翻译
土耳其语

翻译 turkishmiss
目的语言: 土耳其语

Selam!
Nasılsın?
Neler yaptın?
Kendine iyi bak...
Öpücükler.
FIGEN KIRCI认可或编辑 - 2008年 五月 7日 09:43





最近发帖

作者
帖子

2008年 四月 27日 14:21

FIGEN KIRCI
文章总计: 2543
tmiss,

'ne yapmıştın' yerine 'ne/neler yapıyorsun' yazılabilirmi (orijinali anlamadığım için soruyorum) ?

2008年 五月 5日 15:14

FIGEN KIRCI
文章总计: 2543
miss, yorumun ne?

2008年 五月 5日 18:31

turkishmiss
文章总计: 2132
Sorry Figen, I just see your message,
O que tens andado a fazer?
What have you been doing?

2008年 五月 6日 15:09

FIGEN KIRCI
文章总计: 2543
ok miss,
senin yazdığın da yanlış değil, ama kullanımı spesifik.
burada 'neler yaptın?' olmalı.
örneğin,uzun zaman görmediğin birini görünce:
'anlat bakalım, görüşmeyeli beri neler yaptın?', dersin.
bu metinde sadece 'neler yaptın' diye geçiyor.


2008年 五月 6日 20:40

turkishmiss
文章总计: 2132
edit done