Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Portugisiskt-Turkiskt - Olá! Como estás? O que tens andado a fazer?...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: PortugisisktTurkisktKroatiskt

Bólkur Dagliga lívið - Dagliga lívið

Heiti
Olá! Como estás? O que tens andado a fazer?...
Tekstur
Framborið av sandra afonso
Uppruna mál: Portugisiskt

Olá!
Como estás?
O que tens andado a fazer?
Porta-te bem...
Beijinhos.

Heiti
Selam! Nasılsın? Neler yaptın?
Umseting
Turkiskt

Umsett av turkishmiss
Ynskt mál: Turkiskt

Selam!
Nasılsın?
Neler yaptın?
Kendine iyi bak...
Öpücükler.
Góðkent av FIGEN KIRCI - 7 Mai 2008 09:43





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

27 Apríl 2008 14:21

FIGEN KIRCI
Tal av boðum: 2543
tmiss,

'ne yapmıştın' yerine 'ne/neler yapıyorsun' yazılabilirmi (orijinali anlamadığım için soruyorum) ?

5 Mai 2008 15:14

FIGEN KIRCI
Tal av boðum: 2543
miss, yorumun ne?

5 Mai 2008 18:31

turkishmiss
Tal av boðum: 2132
Sorry Figen, I just see your message,
O que tens andado a fazer?
What have you been doing?

6 Mai 2008 15:09

FIGEN KIRCI
Tal av boðum: 2543
ok miss,
senin yazdığın da yanlış değil, ama kullanımı spesifik.
burada 'neler yaptın?' olmalı.
örneğin,uzun zaman görmediğin birini görünce:
'anlat bakalım, görüşmeyeli beri neler yaptın?', dersin.
bu metinde sadece 'neler yaptın' diye geçiyor.


6 Mai 2008 20:40

turkishmiss
Tal av boðum: 2132
edit done