Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Polska-Brasiliansk portugisiska - Witaj
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Brev/E-post - Rekreation/Resor
Titel
Witaj
Text
Tillagd av
Vanessa Bochnia
Källspråk: Polska
Witaj V.i A.,
u mnie wszystko w porzadku, ja tez za wami tesknie, wracam w sobote 19 kwietnia,
pozdrawiam
Titel
Oi
Översättning
Brasiliansk portugisiska
Översatt av
Angelus
Språket som det ska översättas till: Brasiliansk portugisiska
Oi V. e A.,
comigo está tudo bem, também sinto falta de vocês, retorno no sábado dia 19 de abril,
meus cumprimentos
Senast granskad eller redigerad av
casper tavernello
- 19 April 2008 22:24
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
17 April 2008 23:32
Angelus
Antal inlägg: 1227
Talvez um administrador poderia apagar os nomes e deixar só o texto, visto que não traduzimos nomes.
17 April 2008 23:44
lilian canale
Antal inlägg: 14972
Seus pedidos são ordens.
17 April 2008 23:37
Angelus
Antal inlägg: 1227
CC:
lilian canale
17 April 2008 23:38
Francky5591
Antal inlägg: 12396
I'll let it be this time, because there's an interesting detail with declension of these names in the Polish version, must be some kind of "vocative" ?
17 April 2008 23:39
lilian canale
Antal inlägg: 14972
Too late, Francky, sorry.
17 April 2008 23:40
Francky5591
Antal inlägg: 12396
AH too bad, it's gone while I was posting, could you confirm there's declension on names as well in Polish, Angelus?
17 April 2008 23:45
Angelus
Antal inlägg: 1227
Yes Francky, there was declension in the source text, but I can only remember Vaness
o
17 April 2008 23:50
Francky5591
Antal inlägg: 12396
lol! Thanks old man! (you're like me, not a very good memory, uh?)
17 April 2008 23:51
Angelus
Antal inlägg: 1227
19 April 2008 18:15
ellasevia
Antal inlägg: 145
It's almost correct but I think that it should be "comigo tudo está bem." I think that the "está" is in the wrong place.
19 April 2008 18:47
Angelus
Antal inlägg: 1227
Could also be "Está tudo bem comigo or Comigo está tudo bem".
It is all the same.