Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Pools-Braziliaans Portugees - Witaj

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: PoolsEngelsBraziliaans Portugees

Categorie Brief/E-Mail - Recreatie/Reizen

Titel
Witaj
Tekst
Opgestuurd door Vanessa Bochnia
Uitgangs-taal: Pools

Witaj V.i A.,
u mnie wszystko w porzadku, ja tez za wami tesknie, wracam w sobote 19 kwietnia,
pozdrawiam

Titel
Oi
Vertaling
Braziliaans Portugees

Vertaald door Angelus
Doel-taal: Braziliaans Portugees

Oi V. e A.,
comigo está tudo bem, também sinto falta de vocês, retorno no sábado dia 19 de abril,
meus cumprimentos
Laatst goedgekeurd of bewerkt door casper tavernello - 19 april 2008 22:24





Laatste bericht

Auteur
Bericht

17 april 2008 23:32

Angelus
Aantal berichten: 1227
Talvez um administrador poderia apagar os nomes e deixar só o texto, visto que não traduzimos nomes.

17 april 2008 23:44

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Seus pedidos são ordens.

17 april 2008 23:37

Angelus
Aantal berichten: 1227

17 april 2008 23:38

Francky5591
Aantal berichten: 12396
I'll let it be this time, because there's an interesting detail with declension of these names in the Polish version, must be some kind of "vocative" ?

17 april 2008 23:39

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Too late, Francky, sorry.

17 april 2008 23:40

Francky5591
Aantal berichten: 12396
AH too bad, it's gone while I was posting, could you confirm there's declension on names as well in Polish, Angelus?

17 april 2008 23:45

Angelus
Aantal berichten: 1227
Yes Francky, there was declension in the source text, but I can only remember Vanesso

17 april 2008 23:50

Francky5591
Aantal berichten: 12396
lol! Thanks old man! (you're like me, not a very good memory, uh?)

17 april 2008 23:51

Angelus
Aantal berichten: 1227

19 april 2008 18:15

ellasevia
Aantal berichten: 145
It's almost correct but I think that it should be "comigo tudo está bem." I think that the "está" is in the wrong place.

19 april 2008 18:47

Angelus
Aantal berichten: 1227
Could also be "Está tudo bem comigo or Comigo está tudo bem".
It is all the same.