Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Polonês-Português brasileiro - Witaj
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Carta / Email - Recreação / Viagem
Título
Witaj
Texto
Enviado por
Vanessa Bochnia
Idioma de origem: Polonês
Witaj V.i A.,
u mnie wszystko w porzadku, ja tez za wami tesknie, wracam w sobote 19 kwietnia,
pozdrawiam
Título
Oi
Tradução
Português brasileiro
Traduzido por
Angelus
Idioma alvo: Português brasileiro
Oi V. e A.,
comigo está tudo bem, também sinto falta de vocês, retorno no sábado dia 19 de abril,
meus cumprimentos
Último validado ou editado por
casper tavernello
- 19 Abril 2008 22:24
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
17 Abril 2008 23:32
Angelus
Número de Mensagens: 1227
Talvez um administrador poderia apagar os nomes e deixar só o texto, visto que não traduzimos nomes.
17 Abril 2008 23:44
lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Seus pedidos são ordens.
17 Abril 2008 23:37
Angelus
Número de Mensagens: 1227
CC:
lilian canale
17 Abril 2008 23:38
Francky5591
Número de Mensagens: 12396
I'll let it be this time, because there's an interesting detail with declension of these names in the Polish version, must be some kind of "vocative" ?
17 Abril 2008 23:39
lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Too late, Francky, sorry.
17 Abril 2008 23:40
Francky5591
Número de Mensagens: 12396
AH too bad, it's gone while I was posting, could you confirm there's declension on names as well in Polish, Angelus?
17 Abril 2008 23:45
Angelus
Número de Mensagens: 1227
Yes Francky, there was declension in the source text, but I can only remember Vaness
o
17 Abril 2008 23:50
Francky5591
Número de Mensagens: 12396
lol! Thanks old man! (you're like me, not a very good memory, uh?)
17 Abril 2008 23:51
Angelus
Número de Mensagens: 1227
19 Abril 2008 18:15
ellasevia
Número de Mensagens: 145
It's almost correct but I think that it should be "comigo tudo está bem." I think that the "está" is in the wrong place.
19 Abril 2008 18:47
Angelus
Número de Mensagens: 1227
Could also be "Está tudo bem comigo or Comigo está tudo bem".
It is all the same.