Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Rumänska-Spanska - te vreau langa mine si numai pt mine andreea...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Brev/E-post
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
te vreau langa mine si numai pt mine andreea...
Text
Tillagd av
bamba49
Källspråk: Rumänska
te vreau langa mine si numai pt mine crezi ca se poate? cannd ai un raspuns anunta ma te pup dulce papa
Titel
te quiero junto a mà y sólo para mÃ
Översättning
Spanska
Översatt av
Freya
Språket som det ska översättas till: Spanska
Te quiero junto a mà y sólo para mÃ. ¿Crees que es posible ? Cuando tengas una respuesta, avÃsame. Besos. Papá
Anmärkningar avseende översättningen
"papa" I guess can be like "papá" .
"te pup dulce" = "besos dulces" approximately.
Senast granskad eller redigerad av
Lila F.
- 8 Juli 2008 20:52
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
3 Juli 2008 10:45
Freya
Antal inlägg: 1910
I replaced the future form from the second sentence with the present. In Romanian is present as well.
This is my first CC..
CC:
guilon