Käännös - Romania-Espanja - te vreau langa mine si numai pt mine andreea...Tämänhetkinen tilanne Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ![Romania](../images/lang/btnflag_ro.gif) ![Espanja](../images/flag_es.gif)
Kategoria Kirje / Sähköposti ![](../images/note.gif) Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta. | te vreau langa mine si numai pt mine andreea... | | Alkuperäinen kieli: Romania
te vreau langa mine si numai pt mine crezi ca se poate? cannd ai un raspuns anunta ma te pup dulce papa |
|
| te quiero junto a mà y sólo para mà | KäännösEspanja Kääntäjä Freya![](../images/wrench.gif) | Kohdekieli: Espanja
Te quiero junto a mà y sólo para mÃ. ¿Crees que es posible ? Cuando tengas una respuesta, avÃsame. Besos. Papá | | "papa" I guess can be like "papá" . "te pup dulce" = "besos dulces" approximately. |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Lila F. - 8 Heinäkuu 2008 20:52
Viimeinen viesti | | | | | 3 Heinäkuu 2008 10:45 | | ![](../avatars/76309.img) Freya![](../images/wrench.gif) Viestien lukumäärä: 1910 | I replaced the future form from the second sentence with the present. In Romanian is present as well. ![](../images/emo/smile.png) This is my first CC.. CC: guilon |
|
|