쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 루마니아어-스페인어 - te vreau langa mine si numai pt mine andreea...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
편지 / 이메일
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
te vreau langa mine si numai pt mine andreea...
본문
bamba49
에 의해서 게시됨
원문 언어: 루마니아어
te vreau langa mine si numai pt mine crezi ca se poate? cannd ai un raspuns anunta ma te pup dulce papa
제목
te quiero junto a mà y sólo para mÃ
번역
스페인어
Freya
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스페인어
Te quiero junto a mà y sólo para mÃ. ¿Crees que es posible ? Cuando tengas una respuesta, avÃsame. Besos. Papá
이 번역물에 관한 주의사항
"papa" I guess can be like "papá" .
"te pup dulce" = "besos dulces" approximately.
Lila F.
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 7월 8일 20:52
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 7월 3일 10:45
Freya
게시물 갯수: 1910
I replaced the future form from the second sentence with the present. In Romanian is present as well.
This is my first CC..
CC:
guilon