Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Spanska-Engelska - nada es un freaude ni una pesadilla tu y yo somos...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
nada es un freaude ni una pesadilla tu y yo somos...
Text
Tillagd av
mingtr
Källspråk: Spanska
nada es un freaude ni una pesadilla
tu y yo somos la vida misma
Titel
Nothing is a fraud
Översättning
Engelska
Översatt av
lilian canale
Språket som det ska översättas till: Engelska
Nothing is a fraud or a nightmare.
You and I are life itself.
Senast granskad eller redigerad av
Francky5591
- 28 Juli 2008 17:46
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
28 Juli 2008 01:57
pirulito
Antal inlägg: 1180
Se podrÃa mantener la conjunción
ni
, no hay necesidad de sustituirla por
o
(or):
Nothing is a fraud
nor
a nightmare.
Tal vez la segunda oración quiera decir "la misma vida", tendrÃa un poco más de sentido: you and I are (living) the same life.