Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Španjolski-Engleski - nada es un freaude ni una pesadilla tu y yo somos...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
nada es un freaude ni una pesadilla tu y yo somos...
Tekst
Poslao
mingtr
Izvorni jezik: Španjolski
nada es un freaude ni una pesadilla
tu y yo somos la vida misma
Naslov
Nothing is a fraud
Prevođenje
Engleski
Preveo
lilian canale
Ciljni jezik: Engleski
Nothing is a fraud or a nightmare.
You and I are life itself.
Posljednji potvrdio i uredio
Francky5591
- 28 srpanj 2008 17:46
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
28 srpanj 2008 01:57
pirulito
Broj poruka: 1180
Se podrÃa mantener la conjunción
ni
, no hay necesidad de sustituirla por
o
(or):
Nothing is a fraud
nor
a nightmare.
Tal vez la segunda oración quiera decir "la misma vida", tendrÃa un poco más de sentido: you and I are (living) the same life.