Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Hiszpański-Angielski - nada es un freaude ni una pesadilla tu y yo somos...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
nada es un freaude ni una pesadilla tu y yo somos...
Tekst
Wprowadzone przez
mingtr
Język źródłowy: Hiszpański
nada es un freaude ni una pesadilla
tu y yo somos la vida misma
Tytuł
Nothing is a fraud
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
lilian canale
Język docelowy: Angielski
Nothing is a fraud or a nightmare.
You and I are life itself.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Francky5591
- 28 Lipiec 2008 17:46
Ostatni Post
Autor
Post
28 Lipiec 2008 01:57
pirulito
Liczba postów: 1180
Se podrÃa mantener la conjunción
ni
, no hay necesidad de sustituirla por
o
(or):
Nothing is a fraud
nor
a nightmare.
Tal vez la segunda oración quiera decir "la misma vida", tendrÃa un poco más de sentido: you and I are (living) the same life.