Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Испански-Английски - nada es un freaude ni una pesadilla tu y yo somos...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
nada es un freaude ni una pesadilla tu y yo somos...
Текст
Предоставено от
mingtr
Език, от който се превежда: Испански
nada es un freaude ni una pesadilla
tu y yo somos la vida misma
Заглавие
Nothing is a fraud
Превод
Английски
Преведено от
lilian canale
Желан език: Английски
Nothing is a fraud or a nightmare.
You and I are life itself.
За последен път се одобри от
Francky5591
- 28 Юли 2008 17:46
Последно мнение
Автор
Мнение
28 Юли 2008 01:57
pirulito
Общо мнения: 1180
Se podrÃa mantener la conjunción
ni
, no hay necesidad de sustituirla por
o
(or):
Nothing is a fraud
nor
a nightmare.
Tal vez la segunda oración quiera decir "la misma vida", tendrÃa un poco más de sentido: you and I are (living) the same life.