Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Turkiska - sorry ,my friend ,This model of bags supplier...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaTurkiska

Kategori Förklaringar

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
sorry ,my friend ,This model of bags supplier...
Text
Tillagd av mimik
Källspråk: Engelska

sorry ,my friend ,This model of bags supplier issued yesterday the goods to me , but had a matter to let me be angry; Possibly will have the influence to you, that day you will let me check jeans' time, my customer will say to me has the stock, but had not been out of stock now,sorry ,like this ,ok .
the jeans change handbags-172 ,and i not add your money ,ok .because that i have mistake

Titel
Üzür dilerim, arkadaşım, Bu model çantaların tedarikcisi...
Översättning
Turkiska

Översatt av fobus
Språket som det ska översättas till: Turkiska

Özür dilerim, arkadaşım. Bu model çantaların tedarikcisi, dün bana malları temin etti. Fakat beni sinirleniren bir sorun var; muhtemelen sizi de etkileyecek. O gün, bana kotları kontrol ettireceğiniz zaman müşterim stoklarının varlığını soracak, fakat bunlar hala stokta değiller, üzgünüm, durum böyle, tamam mı?

Kotlar, elçantası-172 ile değişiyor, ve paranızı toplama katmıyorum, tamam mı, çünkü hata bende.


Senast granskad eller redigerad av FIGEN KIRCI - 15 Oktober 2008 02:22





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

28 September 2008 14:57

merdogan
Antal inlägg: 3769
Bu model çantaların tedarikcisi dün bana malları temin etti.
.......Bana kotları kontrol ettireceğiniz zaman müşterim stoklarının varlığını soracak, fakat bunlar hala stokta değiller, üzgünüm, durum böyle, tamam mı?

28 September 2008 23:14

quest-ce que cest
Antal inlägg: 24
possibly'nin karşılığı "belki" değil; "muhtemelen" olmalı.
"hatalarım var" değil , hatam var olmalı son cümle.