Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-터키어 - sorry ,my friend ,This model of bags supplier...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어터키어

분류 설명들

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
sorry ,my friend ,This model of bags supplier...
본문
mimik에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

sorry ,my friend ,This model of bags supplier issued yesterday the goods to me , but had a matter to let me be angry; Possibly will have the influence to you, that day you will let me check jeans' time, my customer will say to me has the stock, but had not been out of stock now,sorry ,like this ,ok .
the jeans change handbags-172 ,and i not add your money ,ok .because that i have mistake

제목
Üzür dilerim, arkadaşım, Bu model çantaların tedarikcisi...
번역
터키어

fobus에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Özür dilerim, arkadaşım. Bu model çantaların tedarikcisi, dün bana malları temin etti. Fakat beni sinirleniren bir sorun var; muhtemelen sizi de etkileyecek. O gün, bana kotları kontrol ettireceğiniz zaman müşterim stoklarının varlığını soracak, fakat bunlar hala stokta değiller, üzgünüm, durum böyle, tamam mı?

Kotlar, elçantası-172 ile değişiyor, ve paranızı toplama katmıyorum, tamam mı, çünkü hata bende.


FIGEN KIRCI에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 10월 15일 02:22





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 9월 28일 14:57

merdogan
게시물 갯수: 3769
Bu model çantaların tedarikcisi dün bana malları temin etti.
.......Bana kotları kontrol ettireceğiniz zaman müşterim stoklarının varlığını soracak, fakat bunlar hala stokta değiller, üzgünüm, durum böyle, tamam mı?

2008년 9월 28일 23:14

quest-ce que cest
게시물 갯수: 24
possibly'nin karşılığı "belki" değil; "muhtemelen" olmalı.
"hatalarım var" değil , hatam var olmalı son cümle.