Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Engelska-Bulgariska - At one time the kings had this city, and it did not, however...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Litteratur - Samhälle/Folk/Politik
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
At one time the kings had this city, and it did not, however...
Text
Tillagd av
snuki
Källspråk: Engelska Översatt av
Shallgren
At one time the kings held this city, and it did not, however, come to pass that they handed it over to native successors.
Titel
ÐÑкога кралете управлÑвали този град, но...
Översättning
Bulgariska
Översatt av
BORIME4KA
Språket som det ska översättas till: Bulgariska
Едно време кралете управлÑвали този град, но така и не Ñе Ñлучило да преотÑтъпÑÑ‚ преÑтола на законните Ñи наÑледници.
Anmärkningar avseende översättningen
"native" значи "природен", "меÑтен", но на българÑки "законен наÑледник" е най-точно, Ñ‚.е. наÑледникът е кръвен родÑтвеник.
Senast granskad eller redigerad av
ViaLuminosa
- 19 Augusti 2008 15:18