Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Inglés-Búlgaro - At one time the kings had this city, and it did not, however...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Literatura - Sociedad / Gente / Polìtica
Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
At one time the kings had this city, and it did not, however...
Texto
Propuesto por
snuki
Idioma de origen: Inglés Traducido por
Shallgren
At one time the kings held this city, and it did not, however, come to pass that they handed it over to native successors.
Título
ÐÑкога кралете управлÑвали този град, но...
Traducción
Búlgaro
Traducido por
BORIME4KA
Idioma de destino: Búlgaro
Едно време кралете управлÑвали този град, но така и не Ñе Ñлучило да преотÑтъпÑÑ‚ преÑтола на законните Ñи наÑледници.
Nota acerca de la traducción
"native" значи "природен", "меÑтен", но на българÑки "законен наÑледник" е най-точно, Ñ‚.е. наÑледникът е кръвен родÑтвеник.
Última validación o corrección por
ViaLuminosa
- 19 Agosto 2008 15:18