Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Turkiska-Engelska - cok güzelsin hemde cok tatlısın
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
cok güzelsin hemde cok tatlısın
Text
Tillagd av
t-mac_-1-
Källspråk: Turkiska
cok güzelsin hemde cok tatlısın
Anmärkningar avseende översättningen
Eu gostaria de saber que significa a frase!
Titel
You are very beautiful and sweet as well.
Översättning
Engelska
Översatt av
lilian canale
Språket som det ska översättas till: Engelska
You are very beautiful and sweet as well.
Senast granskad eller redigerad av
lilian canale
- 28 Augusti 2008 16:17
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
27 Augusti 2008 18:18
goncin
Antal inlägg: 3706
"Gentle" or "kind" wouldn't be better for "suave"?
27 Augusti 2008 18:41
lilian canale
Antal inlägg: 14972
Not exactly, Goncy.
When referring to a woman, the usual adjective is "sweet", we might use "gentle" or "kind" for a man.