Traduko - Turka-Angla - cok güzelsin hemde cok tatlısınNuna stato Traduko
 Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | cok güzelsin hemde cok tatlısın | | Font-lingvo: Turka
cok güzelsin hemde cok tatlısın | | Eu gostaria de saber que significa a frase! |
|
| You are very beautiful and sweet as well. | | Cel-lingvo: Angla
You are very beautiful and sweet as well. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 28 Aŭgusto 2008 16:17
Lasta Afiŝo | | | | | 27 Aŭgusto 2008 18:18 | | | "Gentle" or "kind" wouldn't be better for "suave"?  | | | 27 Aŭgusto 2008 18:41 | | | Not exactly, Goncy.
When referring to a woman, the usual adjective is "sweet", we might use "gentle" or "kind" for a man. |
|
|