Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - cok güzelsin hemde cok tatlısın
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
cok güzelsin hemde cok tatlısın
Nakala
Tafsiri iliombwa na
t-mac_-1-
Lugha ya kimaumbile: Kituruki
cok güzelsin hemde cok tatlısın
Maelezo kwa mfasiri
Eu gostaria de saber que significa a frase!
Kichwa
You are very beautiful and sweet as well.
Tafsiri
Kiingereza
Ilitafsiriwa na
lilian canale
Lugha inayolengwa: Kiingereza
You are very beautiful and sweet as well.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
lilian canale
- 28 Agosti 2008 16:17
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
27 Agosti 2008 18:18
goncin
Idadi ya ujumbe: 3706
"Gentle" or "kind" wouldn't be better for "suave"?
27 Agosti 2008 18:41
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Not exactly, Goncy.
When referring to a woman, the usual adjective is "sweet", we might use "gentle" or "kind" for a man.