Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - cok güzelsin hemde cok tatlısın
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
cok güzelsin hemde cok tatlısın
Tekst
Tilmeldt af
t-mac_-1-
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk
cok güzelsin hemde cok tatlısın
Bemærkninger til oversættelsen
Eu gostaria de saber que significa a frase!
Titel
You are very beautiful and sweet as well.
Oversættelse
Engelsk
Oversat af
lilian canale
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk
You are very beautiful and sweet as well.
Senest valideret eller redigeret af
lilian canale
- 28 August 2008 16:17
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
27 August 2008 18:18
goncin
Antal indlæg: 3706
"Gentle" or "kind" wouldn't be better for "suave"?
27 August 2008 18:41
lilian canale
Antal indlæg: 14972
Not exactly, Goncy.
When referring to a woman, the usual adjective is "sweet", we might use "gentle" or "kind" for a man.