Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Turc-Anglais - cok güzelsin hemde cok tatlısın
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
cok güzelsin hemde cok tatlısın
Texte
Proposé par
t-mac_-1-
Langue de départ: Turc
cok güzelsin hemde cok tatlısın
Commentaires pour la traduction
Eu gostaria de saber que significa a frase!
Titre
You are very beautiful and sweet as well.
Traduction
Anglais
Traduit par
lilian canale
Langue d'arrivée: Anglais
You are very beautiful and sweet as well.
Dernière édition ou validation par
lilian canale
- 28 Août 2008 16:17
Derniers messages
Auteur
Message
27 Août 2008 18:18
goncin
Nombre de messages: 3706
"Gentle" or "kind" wouldn't be better for "suave"?
27 Août 2008 18:41
lilian canale
Nombre de messages: 14972
Not exactly, Goncy.
When referring to a woman, the usual adjective is "sweet", we might use "gentle" or "kind" for a man.