Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Arabiska-Nederländska - شو كنك نسيتي

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: ArabiskaEngelskaTyskaNederländska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
شو كنك نسيتي
Text
Tillagd av kurdgirl
Källspråk: Arabiska

شو كنك نسيتي

شكرا على كل شي

فرصه

سعيد

ههه

بايباي
Anmärkningar avseende översättningen
Please translate the sentences for me.
I've got a friend on MSN which sometimes talks to me in Arabic but I can't read Arabic.
But I really need to know what he's saying/meaning with this sentences.
By the way; he is Syrian.

Titel
Wat is er, ben je mij vergeten
Översättning
Nederländska

Översatt av C.K.
Språket som det ska översättas till: Nederländska

Wat is er, ben je mij vergeten
Bedankt voor alles
Aangenaam
Hehe
Tot ziens
Senast granskad eller redigerad av Lein - 15 September 2008 20:57





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

7 September 2008 20:35

jollyo
Antal inlägg: 330
Heb je mij vergeten?
Ben je mij vergeten?

'Heb vergeten' concerns forgetting matters or doing something. Forgetting someone => ben vergeten.

Aangenaam (double a, just a typo, I presume)




9 September 2008 10:17

stylo31
Antal inlägg: 6
Hoe gaat ie?Ben je mij vergeten?

9 September 2008 18:48

C.K.
Antal inlägg: 173
Hi jollyo,
Done, and thank you for sharing


9 September 2008 18:48

C.K.
Antal inlägg: 173
Hi stylo31,

Are you sure about the "ie"?

10 September 2008 12:11

Sofija_86
Antal inlägg: 99
de eerste en 3e zin klopt niet

10 September 2008 17:12

C.K.
Antal inlägg: 173
Sofija_86,
Kan je een beetje meer uitleggen AUB??

13 September 2008 01:17

astridkoot123
Antal inlägg: 8
wat is er ?ben je me vergeten?
bedankt voor alles
het was fijn om je te leren kennen, hehe
tot ziens

13 September 2008 14:17

C.K.
Antal inlägg: 173
Hi astrikoot123,

3rd line is too long for one word in Arabic, where "aangenaam" covers the meaning and prox gives an equal translation..

Thanks for sharing