Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Àrab-Neerlandès - شو كنك نسيتي

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: ÀrabAnglèsAlemanyNeerlandès

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
شو كنك نسيتي
Text
Enviat per kurdgirl
Idioma orígen: Àrab

شو كنك نسيتي

شكرا على كل شي

فرصه

سعيد

ههه

بايباي
Notes sobre la traducció
Please translate the sentences for me.
I've got a friend on MSN which sometimes talks to me in Arabic but I can't read Arabic.
But I really need to know what he's saying/meaning with this sentences.
By the way; he is Syrian.

Títol
Wat is er, ben je mij vergeten
Traducció
Neerlandès

Traduït per C.K.
Idioma destí: Neerlandès

Wat is er, ben je mij vergeten
Bedankt voor alles
Aangenaam
Hehe
Tot ziens
Darrera validació o edició per Lein - 15 Setembre 2008 20:57





Darrer missatge

Autor
Missatge

7 Setembre 2008 20:35

jollyo
Nombre de missatges: 330
Heb je mij vergeten?
Ben je mij vergeten?

'Heb vergeten' concerns forgetting matters or doing something. Forgetting someone => ben vergeten.

Aangenaam (double a, just a typo, I presume)




9 Setembre 2008 10:17

stylo31
Nombre de missatges: 6
Hoe gaat ie?Ben je mij vergeten?

9 Setembre 2008 18:48

C.K.
Nombre de missatges: 173
Hi jollyo,
Done, and thank you for sharing


9 Setembre 2008 18:48

C.K.
Nombre de missatges: 173
Hi stylo31,

Are you sure about the "ie"?

10 Setembre 2008 12:11

Sofija_86
Nombre de missatges: 99
de eerste en 3e zin klopt niet

10 Setembre 2008 17:12

C.K.
Nombre de missatges: 173
Sofija_86,
Kan je een beetje meer uitleggen AUB??

13 Setembre 2008 01:17

astridkoot123
Nombre de missatges: 8
wat is er ?ben je me vergeten?
bedankt voor alles
het was fijn om je te leren kennen, hehe
tot ziens

13 Setembre 2008 14:17

C.K.
Nombre de missatges: 173
Hi astrikoot123,

3rd line is too long for one word in Arabic, where "aangenaam" covers the meaning and prox gives an equal translation..

Thanks for sharing