Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - عربی-هلندی - شو كنك نسيتي

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: عربیانگلیسیآلمانیهلندی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
شو كنك نسيتي
متن
kurdgirl پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: عربی

شو كنك نسيتي

شكرا على كل شي

فرصه

سعيد

ههه

بايباي
ملاحظاتی درباره ترجمه
Please translate the sentences for me.
I've got a friend on MSN which sometimes talks to me in Arabic but I can't read Arabic.
But I really need to know what he's saying/meaning with this sentences.
By the way; he is Syrian.

عنوان
Wat is er, ben je mij vergeten
ترجمه
هلندی

C.K. ترجمه شده توسط
زبان مقصد: هلندی

Wat is er, ben je mij vergeten
Bedankt voor alles
Aangenaam
Hehe
Tot ziens
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Lein - 15 سپتامبر 2008 20:57





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

7 سپتامبر 2008 20:35

jollyo
تعداد پیامها: 330
Heb je mij vergeten?
Ben je mij vergeten?

'Heb vergeten' concerns forgetting matters or doing something. Forgetting someone => ben vergeten.

Aangenaam (double a, just a typo, I presume)




9 سپتامبر 2008 10:17

stylo31
تعداد پیامها: 6
Hoe gaat ie?Ben je mij vergeten?

9 سپتامبر 2008 18:48

C.K.
تعداد پیامها: 173
Hi jollyo,
Done, and thank you for sharing


9 سپتامبر 2008 18:48

C.K.
تعداد پیامها: 173
Hi stylo31,

Are you sure about the "ie"?

10 سپتامبر 2008 12:11

Sofija_86
تعداد پیامها: 99
de eerste en 3e zin klopt niet

10 سپتامبر 2008 17:12

C.K.
تعداد پیامها: 173
Sofija_86,
Kan je een beetje meer uitleggen AUB??

13 سپتامبر 2008 01:17

astridkoot123
تعداد پیامها: 8
wat is er ?ben je me vergeten?
bedankt voor alles
het was fijn om je te leren kennen, hehe
tot ziens

13 سپتامبر 2008 14:17

C.K.
تعداد پیامها: 173
Hi astrikoot123,

3rd line is too long for one word in Arabic, where "aangenaam" covers the meaning and prox gives an equal translation..

Thanks for sharing