Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Árabe-Holandês - شو كنك نسيتي

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: ÁrabeInglêsAlemãoHolandês

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
شو كنك نسيتي
Texto
Enviado por kurdgirl
Língua de origem: Árabe

شو كنك نسيتي

شكرا على كل شي

فرصه

سعيد

ههه

بايباي
Notas sobre a tradução
Please translate the sentences for me.
I've got a friend on MSN which sometimes talks to me in Arabic but I can't read Arabic.
But I really need to know what he's saying/meaning with this sentences.
By the way; he is Syrian.

Título
Wat is er, ben je mij vergeten
Tradução
Holandês

Traduzido por C.K.
Língua alvo: Holandês

Wat is er, ben je mij vergeten
Bedankt voor alles
Aangenaam
Hehe
Tot ziens
Última validação ou edição por Lein - 15 Setembro 2008 20:57





Última Mensagem

Autor
Mensagem

7 Setembro 2008 20:35

jollyo
Número de mensagens: 330
Heb je mij vergeten?
Ben je mij vergeten?

'Heb vergeten' concerns forgetting matters or doing something. Forgetting someone => ben vergeten.

Aangenaam (double a, just a typo, I presume)




9 Setembro 2008 10:17

stylo31
Número de mensagens: 6
Hoe gaat ie?Ben je mij vergeten?

9 Setembro 2008 18:48

C.K.
Número de mensagens: 173
Hi jollyo,
Done, and thank you for sharing


9 Setembro 2008 18:48

C.K.
Número de mensagens: 173
Hi stylo31,

Are you sure about the "ie"?

10 Setembro 2008 12:11

Sofija_86
Número de mensagens: 99
de eerste en 3e zin klopt niet

10 Setembro 2008 17:12

C.K.
Número de mensagens: 173
Sofija_86,
Kan je een beetje meer uitleggen AUB??

13 Setembro 2008 01:17

astridkoot123
Número de mensagens: 8
wat is er ?ben je me vergeten?
bedankt voor alles
het was fijn om je te leren kennen, hehe
tot ziens

13 Setembro 2008 14:17

C.K.
Número de mensagens: 173
Hi astrikoot123,

3rd line is too long for one word in Arabic, where "aangenaam" covers the meaning and prox gives an equal translation..

Thanks for sharing