쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 아라비아어-네덜란드어 - شو كنك نسيتي
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
شو كنك نسيتي
본문
kurdgirl
에 의해서 게시됨
원문 언어: 아라비아어
شو كنك نسيتي
شكرا على كل شي
Ùرصه
سعيد
ههه
بايباي
이 번역물에 관한 주의사항
Please translate the sentences for me.
I've got a friend on MSN which sometimes talks to me in Arabic but I can't read Arabic.
But I really need to know what he's saying/meaning with this sentences.
By the way; he is Syrian.
제목
Wat is er, ben je mij vergeten
번역
네덜란드어
C.K.
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 네덜란드어
Wat is er, ben je mij vergeten
Bedankt voor alles
Aangenaam
Hehe
Tot ziens
Lein
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 9월 15일 20:57
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 9월 7일 20:35
jollyo
게시물 갯수: 330
Heb je mij vergeten?
Ben
je mij vergeten?
'Heb vergeten' concerns forgetting matters or doing something. Forgetting someone => ben vergeten.
Aangenaam (double a, just a typo, I presume)
2008년 9월 9일 10:17
stylo31
게시물 갯수: 6
Hoe gaat ie?Ben je mij vergeten?
2008년 9월 9일 18:48
C.K.
게시물 갯수: 173
Hi jollyo,
Done, and thank you for sharing
2008년 9월 9일 18:48
C.K.
게시물 갯수: 173
Hi stylo31,
Are you sure about the "ie"?
2008년 9월 10일 12:11
Sofija_86
게시물 갯수: 99
de eerste en 3e zin klopt niet
2008년 9월 10일 17:12
C.K.
게시물 갯수: 173
Sofija_86,
Kan je een beetje meer uitleggen AUB??
2008년 9월 13일 01:17
astridkoot123
게시물 갯수: 8
wat is er ?ben je me vergeten?
bedankt voor alles
het was fijn om je te leren kennen, hehe
tot ziens
2008년 9월 13일 14:17
C.K.
게시물 갯수: 173
Hi astrikoot123,
3rd line is too long for one word in Arabic, where "aangenaam" covers the meaning and prox gives an equal translation..
Thanks for sharing