Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Árabe-Neerlandés - شو كنك نسيتي

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: ÁrabeInglésAlemánNeerlandés

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
شو كنك نسيتي
Texto
Propuesto por kurdgirl
Idioma de origen: Árabe

شو كنك نسيتي

شكرا على كل شي

فرصه

سعيد

ههه

بايباي
Nota acerca de la traducción
Please translate the sentences for me.
I've got a friend on MSN which sometimes talks to me in Arabic but I can't read Arabic.
But I really need to know what he's saying/meaning with this sentences.
By the way; he is Syrian.

Título
Wat is er, ben je mij vergeten
Traducción
Neerlandés

Traducido por C.K.
Idioma de destino: Neerlandés

Wat is er, ben je mij vergeten
Bedankt voor alles
Aangenaam
Hehe
Tot ziens
Última validación o corrección por Lein - 15 Septiembre 2008 20:57





Último mensaje

Autor
Mensaje

7 Septiembre 2008 20:35

jollyo
Cantidad de envíos: 330
Heb je mij vergeten?
Ben je mij vergeten?

'Heb vergeten' concerns forgetting matters or doing something. Forgetting someone => ben vergeten.

Aangenaam (double a, just a typo, I presume)




9 Septiembre 2008 10:17

stylo31
Cantidad de envíos: 6
Hoe gaat ie?Ben je mij vergeten?

9 Septiembre 2008 18:48

C.K.
Cantidad de envíos: 173
Hi jollyo,
Done, and thank you for sharing


9 Septiembre 2008 18:48

C.K.
Cantidad de envíos: 173
Hi stylo31,

Are you sure about the "ie"?

10 Septiembre 2008 12:11

Sofija_86
Cantidad de envíos: 99
de eerste en 3e zin klopt niet

10 Septiembre 2008 17:12

C.K.
Cantidad de envíos: 173
Sofija_86,
Kan je een beetje meer uitleggen AUB??

13 Septiembre 2008 01:17

astridkoot123
Cantidad de envíos: 8
wat is er ?ben je me vergeten?
bedankt voor alles
het was fijn om je te leren kennen, hehe
tot ziens

13 Septiembre 2008 14:17

C.K.
Cantidad de envíos: 173
Hi astrikoot123,

3rd line is too long for one word in Arabic, where "aangenaam" covers the meaning and prox gives an equal translation..

Thanks for sharing